tê·ḇaṯ
תֵּבַ ֣תen ark - Noahs ark
hat·tê·ḇāh;
הַ תֵּבָ֑הthe ark arken - Noahs ark
Men förbundsarken heter ju aron ho kodesh
aron = arken kodesh den heliga
och aron kodesh är arken i synagogorna med torahrullarna.
Fortfarande har jag inte fått fram vad "aron" betyder, alltså inte "Aaron".
Ark kommer från latinets arca som betyder låda och kista. På ny(?)grekiska översätts
"ark" av google till φύλλα - psylla, som återöversätts till löv. Detta måste vara ark i
betydelsen papper.
Vet inte om detta är användbart. Google översätt är ju helt undermålig och skapar
många förkastliga översättningar.
När jag översätter ark från engelska, blir det κιβωτός - kibåtos, översättnings-
verktyget är som jag trodde helt otillförlitligt.
Ark från latinets arca då - ? η κιβωτός - E kibåtós, detta är alltså den riktiga varianten.
E kibotós översätts till hebreiska הארון men detta översätter Google till engelska som "closet" och till latin som "cella".
את ארון - in scrinium på latin, in cabinet på engelska.
scrinium : bookcase, case for papers
ה"תיבה - arca på latin, Ark på engelska, arken på svenska
ארון הברית förbundsarken, Ark of the Covenant.
κιβωτό της Διαθήκης - Kibotó tes Diathekes.
Latin: arcam fœderis Domini - varför ackusativ ? Arca Foederis Domini. - Herrens Förbundsark. Jämför med "federal".
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar