Johanna Dahl skriver på Tro och Liv om det grekiska läroverktyget Paidagogos. Varför är det bra att kunna lite bibelgrekiska. Därför att man får fördjupad insikt om vad som egentligen står i Nya Testamentet. Som exempel ger hon oss första Johannesbrevet 5:18 (presens) och samma brev 2:1 (aorist). Dessa är verbets båda aspekter. Presens: pågående handling. Aorist: avslutad handling.
1981 års översättning av Nya Testamentet. En ateist tog upp följande som en motsägelse i 1981 års översättning av Nya Testamentet:
1 Joh 5:18 - "Vi vet att de som är födda av Gud inte syndar"
1 Joh 2:1 - "Mina barn, detta skriver jag till er för att ni inte skall synda. Men om någon syndar, har vi en som för vår talan inför Fadern, Jesus Kristus som är rättfärdig"
Tydningen är att de som är födda av Gud inte syndar dvs lever inte sitt liv i synd (amartanei=pågående) på grund av att samvetet har skärpts av den helige Ande.
men däremot kan de råka begå en synd (amarte=enstaka handling)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar